Wiele osób korzysta z tłumaczeń na własną rękę. Przy użyciu Google translatora, czy też zlecając tłumaczenia tekstu w wszelkiego rodzaju serwisach za „groszowe” kwoty. Ale o ile korzystanie z automatycznych translatorów na poziomie prywatnym, umożliwiającym błyskawiczne znalezienie sensu zdań może być pomocne, to niestety na arenie światowego biznesu czy sprawach urzędowych nie ma racji bytu.

biuro tłumaczeń

Autor: Jim Larrison
Źródło: http://www.flickr.com
Jedynym i stosowanym najczęściej rozwiązaniem problemów z wymianą informacji w języku obcym jest skorzystanie z usług profesjonalnego biura tłumaczeń (tym bardziej, że ich porady są dziś łatwo dostępne). Kiedyś, aby skorzystać z oferty biura tłumaczeń – biurotlumaczy1992.pl, trzeba było wybrać się do biura tłumaczy by samemu przekazać tekst. Dziś, współpraca z biurem jest zdecydowanie mniej problematyczna. W wielu przypadkach należy jedynie wysłać zlecenie w formie dowolnego pliku elektronicznego czy skanu.

Biura zrzeszają profesjonalnych oraz posiadających doświadczenie tłumaczy. Zależnie od potrzeb, możemy zlecić tłumaczenia zwykłe jak i tzw. poświadczone – potwierdzone przez tłumacza posiadającego uprawnienia na dany język. Poszukując biura tłumaczeń, należy wpisać w wyszukiwarce interesującą nas frazę i miasto w którym mieszkamy, np.: tłumacz przysięgły języka angielskiego szczecin (sprawdź mega ofertę przewody szczecin- poszerzone informacje pod linkiem) – klik. W razie tłumaczeń na język niemiecki, działamy podobnie, wpisując : tłumacz przysięgły języka niemieckiego szczecin – strona tłumacza przysięgłego. Każde biuro ma założoną własną stronę www , na której mamy możliwość poznać dziedziny w jakich się specjalizuje.

Specjalistyczne tłumaczenia w języku angielskim wykonywane są głównie dla dokumentów oficjalnych, które potrzebują poświadczenia tłumacza przysięgłego. Zwykle wymagają ich urzędy i instytucje państwowe. Są to: dowody osobiste, paszporty, świadectwa zawarcia związku małżeńskiego czy dokumenty sądowe. Tłumaczeń uwierzytelnionych żądają również sądy, urzędy celne, szkoły itp. Stąd na przykład tłumaczone są świadectwa pracy i dyplomy wyższych uczelni, dowody rejestracyjne oraz dokumenty świadczące o sprzedaży międzynarodowej, np. umowy kupna-sprzedaży.
Tagged on: